
Цель этой статьи объяснить основные особенности использования и оформления латинских диакритических знаков, помочь дизайнерам делать более осознанный выбор в их использовании. В статье используются диакритические знаки, используемые в центральной Европе по нескольким причинам:
Глобализация типографического рынка и увеличивающийся интерес к созданию многоязычного шрифтового дизайна источник большого оптимизма среди дизайнеров и печатников. Но, несмотря на широкое распространение новых красивых шрифтов, многие до сих пор не поддерживают ряд европейских языков (про кириллические шрифты вообще отдельная песня прим. перев.) и лишь единицы поддерживают африканские и азиатские языки. Получается классическое противоречие между рекламными заявлениями создателей и реально поддерживаемыми языками.
Публикуется с разрешения автора.
По поводу ошибок и прочего ругайте переводчика (то бишь меня). Но не сильно. Пишу и перевожу как могу :)
Проблема диакритических знаков, используемых в центральной Европе, не очень то и актуальна для большинства из нас (со своими чёрточками и точечками над «Й» и «Ё» вроде бы нормально разобрались), но для дизайнеров, работающих с зарубежными клиентами, будет весьма познавательно. Да и вообще, как говорится, для общего развития
Перевод занятной статьи (David Bezina) из блога .
По поводу диакритических знаков
По поводу диакритических знаков / Хабрахабр
Комментариев нет:
Отправить комментарий